1 Samuel · Chapter 24
Peshitta OT
23 verses
1
ܘܣܠܩ ܕܘܝܕ ܡܢ ܬܡܢ ܘܝܬܒ ܒܡܨܪܘܬ ܕܒܓܒܥܘܬ
dbgbewth bmtsrwth wythb thmn mn dwyd wslq
When Saul had returned from following the Philistines, he was told, “Behold, David is in the wilderness of En Gedi.”
2
ܘܗܘܐ ܕܟܕ ܗܦܟ ܫܐܘܠ ܡܢ ܒܬܪ ܦܠܫ̈ܬܝܐ ܚܘܝܘܗܝ ܘܐܡܪܘ ܠܗ ܗܐ ܕܘܝܕ ܒܡܨܪܘܬ ܕܒܓܒܥܘܬ
dbgbewth bmtsrwth dwyd h' lh w'mrw khwywhy plshthy' bthr mn sh'wl hpk dkd whw'
Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel, and went to seek David and his men on the rocks of the wild goats.
3
ܘܕܒܪ ܫܐܘܠ ܬܠܬܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܓܒܪ̈ܐ ܓܒ̈ܝܐ ܡܢ ܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܘܐܙܠ ܠܡܒܥܝܗ ܠܕܘܝܕ ܘܠܓܒܪ̈ܘܗܝ ܥܠ ܐ̈ܦܝ ܛܘܪܐ ܕܕܝ̈ܨܐ
ddyts' Twr' 'py el wlgbrwhy ldwyd lmbeyh w'zl 'ysryl klh mn gby' gbr' 'lpyn thlth' sh'wl wdbr
He came to the sheep pens by the way, where there was a cave; and Saul went in to relieve himself. Now David and his men were staying in the innermost parts of the cave.
4
ܘܐܬܐ ܠܡܪܒܥܐ ܕܥܢܐ ܕܒܐܘܪܚܐ ܘܬܡܢ ܐܝܬ ܡܥܪܬܐ ܘܥܠ ܫܐܘܠ ܠܡܥܪܬܐ ܘܕܡܟ ܬܡܢ ܘܕܘܝܕ ܘܓܒܪ̈ܘܗܝ ܒܫ̈ܦܘܠܝ ܡܥܪܬܐ ܝܬܒܝܢ
ythbyn merth' bshpwly wgbrwhy wdwyd thmn wdmk lmerth' sh'wl wel merth' 'yth wthmn db'wrkh' den' lmrbe' w'th'
David’s men said to him, “Behold, the day of which Yahweh said to you, ‘Behold, I will deliver your enemy into your hand, and you shall do to him as it shall seem good to you.’” Then David arose and cut off the skirt of Saul’s robe secretly.
5
ܘܐܡܪܘ ܠܗ ܓܒܪ̈ܘܗܝ ܠܕܘܝܕ ܗܢܘ ܝܘܡܐ ܕܐܡܪ ܠܟ ܡܪܝܐ ܗܐ ܡܫܠܡ ܒܥܠܕܒܒܟ ܒܐ̈ܝܕܝܟ ܥܒܕ ܠܗ ܐܝܟܢܐ ܕܫܦܝܪ ܒܥܝܢܝ̈ܟ ܘܩܡ ܕܘܝܕ ܘܦܣܩ ܟܢܦܐ ܕܦܪܝܣܗ ܕܫܐܘܠ ܪܟܝܟܐܝܬ
rkyk'yth dsh'wl dprysh knp' wpsq dwyd wqm beynyk dshpyr 'ykn' lh ebd b'ydyk beldbbk mshlm h' mry' lk d'mr ywm' hnw ldwyd gbrwhy lh w'mrw
Afterward, David’s heart struck him because he had cut off Saul’s skirt.
6
ܘܡܢ ܒܬܪܟܢ ܬܘܝܗܝ ܠܒܗ ܠܕܘܝܕ ܥܠ ܕܦܣܩ ܟܢܦܐ ܕܦܪܝܣܗ ܕܫܐܘܠ
dsh'wl dprysh knp' dpsq el ldwyd lbh thwyhy bthrkn wmn
He said to his men, “Yahweh forbid that I should do this thing to my lord, Yahweh’s anointed, to stretch out my hand against him, since he is Yahweh’s anointed.”
7
ܘܐܡܪ ܕܘܝܕ ܠܓܒܪ̈ܐ ܕܥܡܗ ܚܣ ܠܝ ܡܢ ܡܪܝܐ ܐܢ ܐܥܒܕ ܦܬܓܡܐ ܗܢܐ ܠܡܪܝ ܠܡܫܝܚܗ ܕܡܪܝܐ ܕܐܘܫܛ ܐܝܕܝ ܒܗ ܡܛܘܠ ܕܡܫܝܚܗ ܗܘ ܕܡܪܝܐ
dmry' hw dmshykhh mTwl bh 'ydy d'wshT dmry' lmshykhh lmry hn' pthgm' 'ebd 'n mry' mn ly khs demh lgbr' dwyd w'mr
So David checked his men with these words, and didn’t allow them to rise against Saul. Saul rose up out of the cave, and went on his way.
8
ܘܬܘܝ ܕܘܝܕ ܠܓܒܪ̈ܐ ܕܥܡܗ ܒܡ̈ܠܐ ܗܠܝܢ ܘܠܐ ܫܒܩ ܐܢܘܢ ܠܡܩܡ ܥܠ ܫܐܘܠ ܘܫܐܘܠ ܩܡ ܡܢ ܡܥܪܬܐ ܘܐܙܠ ܒܐܘܪܚܐ
b'wrkh' w'zl merth' mn qm wsh'wl sh'wl el lmqm 'nwn shbq wl' hlyn bml' demh lgbr' dwyd wthwy
David also arose afterward, and went out of the cave and cried after Saul, saying, “My lord the king!” When Saul looked behind him, David bowed with his face to the earth, and showed respect.
9
ܘܩܡ ܕܘܝܕ ܡܢ ܒܬܪܟܢ ܘܢܦܩ ܡܢ ܡܥܪܬܐ ܘܩܪܐ ܒܬܪ ܫܐܘܠ ܘܐܡܪ ܡܪܝ ܡܠܟܐ ܘܐܬܦܢܝ ܫܐܘܠ ܠܒܣܬܪܗ ܘܢܦܠ ܕܘܝܕ ܥܠ ܐ̈ܦܘܗܝ ܥܠ ܐܪܥܐ ܘܣܓܕ
wsgd 're' el 'pwhy el dwyd wnpl lbsthrh sh'wl w'thpny mlk' mry w'mr sh'wl bthr wqr' merth' mn wnpq bthrkn mn dwyd wqm
David said to Saul, “Why do you listen to men’s words, saying, ‘Behold, David seeks to harm you’?
10
ܘܐܡܪ ܕܘܝܕ ܠܫܐܘܠ ܠܐ ܬܫܡܥ ܡ̈ܠܐ ܕܐܢܫܐ ܕܐܡܪܝܢ ܕܗܐ ܕܘܝܕ ܒܥ̇ܐ ܠܒܝܫܬܟ
lbyshthk be' dwyd dh' d'mryn d'nsh' ml' thshme l' lsh'wl dwyd w'mr
Behold, today your eyes have seen how Yahweh had delivered you today into my hand in the cave. Some urged me to kill you, but I spared you. I said, ‘I will not stretch out my hand against my lord, for he is Yahweh’s anointed.’
11
ܗܐ ܚܙܝ ܝܘܡܢܐ ܒܥܝܢ̈ܝܟ ܕܐܫܠܡܟ ܡܪܝܐ ܒܐ̈ܝܕܝ ܝܘܡܢܐ ܒܡܥܪܬܐ ܘܐܡܪܘ ܓܒܪ̈ܐ ܕܥܡܝ ܠܡܩܛܠܟ ܘܚܣܬ ܥܠܝܟ ܘܐܡܪܬ ܠܐ ܐܘܫܛ ܐܝܕܝ ܒܡܪܝ ܡܛܠ ܕܡܫܝܚܗ ܗܘ ܕܡܪܝܐ
dmry' hw dmshykhh mTl bmry 'ydy 'wshT l' w'mrth elyk wkhsth lmqTlk demy gbr' w'mrw bmerth' ywmn' b'ydy mry' d'shlmk beynyk ywmn' khzy h'
Moreover, my father, behold, yes, see the skirt of your robe in my hand; for in that I cut off the skirt of your robe and didn’t kill you, know and see that there is neither evil nor disobedience in my hand. I have not sinned against you, though you hunt for my life to take it.
12
ܘܐܬܦܢܝ ܘܚܙܝ ܐܦ ܟܢܦܐ ܕܦܪܝܣܟ ܒܐܝܕܝ ܡܛܠ ܕܟܕ ܦܣܩܬ ܟܢܦܐ ܕܦܪܝܣܟ ܠܐ ܩܛܠܬܟ ܕܥ ܘܚܙܝ ܕܠܝܬ ܒܐ̈ܝܕܝ ܒܝܫܬܐ ܘܣܟܠܘܬܐ ܘܠܐ ܚܛܝܬ ܠܟ ܘܐܢܬ ܡܨܝܕ ܐܢܬ ܠܡܣܒ ܢܦܫܝ
npshy lmsb 'nth mtsyd w'nth lk khTyth wl' wsklwth' byshth' b'ydy dlyth wkhzy de qTlthk l' dprysk knp' psqth dkd mTl b'ydy dprysk knp' 'p wkhzy w'thpny
May Yahweh judge between me and you, and may Yahweh avenge me of you; but my hand will not be on you.
13
ܢܕܘܢ ܡܪܝܐ ܒܝܢܝ ܘܠܟ ܘܢܬܒܥܢܝ ܡܪܝܐ ܒܐ̈ܝܕܝܟ ܘܐܝܕܝ ܠܐ ܬܗܘܐ ܒܟ
bk thhw' l' w'ydy b'ydyk mry' wnthbeny wlk byny mry' ndwn
As the proverb of the ancients says, ‘Out of the wicked comes wickedness;’ but my hand will not be on you.
14
ܐܝܟ ܕܐܡܝܪ ܒܡܬ̈ܠܐ ܩܕܡ̈ܝܐ ܕܡܢ ܪܫܝܥܐ ܢܦܘܩ ܪܘܫܥܐ ܘܐܝܕܝ ܠܐ ܬܗܘܐ ܒܟ
bk thhw' l' w'ydy rwshe' npwq rshye' dmn qdmy' bmthl' d'myr 'yk
Against whom has the king of Israel come out? Whom do you pursue? A dead dog? A flea?
15
ܒܬܪ ܡܢܘ ܢܦܩܬ ܡܠܟܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܒܬܪ ܡܢܘ ܪܕܦ ܐܢܬ ܒܬܪ ܟܠܒܐ ܡܝܬܐ ܘܒܬܪ ܦܘܪܬܥܢܐ ܚܕ
khd pwrthen' wbthr myth' klb' bthr 'nth rdp mnw wbthr d'ysryl mlk' npqth mnw bthr
May Yahweh therefore be judge, and give sentence between me and you, and see, and plead my cause, and deliver me out of your hand.”
16
ܢܗܘܐ ܡܪܝܐ ܕܝܢܐ ܘܢܕܘܢ ܒܝܢܝ ܘܠܟ ܘܢܚܙܐ ܘܢܕܘܢ ܕܝܢܝ ܘܢܬܒܥܢܝ ܒܐ̈ܝܕܝܟ
b'ydyk wnthbeny dyny wndwn wnkhz' wlk byny wndwn dyn' mry' nhw'
It came to pass, when David had finished speaking these words to Saul, that Saul said, “Is that your voice, my son David?” Saul lifted up his voice and wept.
17
ܘܟܕ ܓܡܪ ܕܘܝܕ ܠܡܐܡܪ ܡ̈ܠܐ ܗܠܝܢ ܠܫܐܘܠ ܐܡܪ ܠܗ ܫܐܘܠ ܩܠܟ ܗܘ ܗܢܐ ܒܪܝ ܕܘܝܕ ܘܐܪܝܡ ܫܐܘܠ ܩܠܗ ܘܒܟܐ
wbk' qlh sh'wl w'rym dwyd bry hn' hw qlk sh'wl lh 'mr lsh'wl hlyn ml' lm'mr dwyd gmr wkd
He said to David, “You are more righteous than I; for you have done good to me, whereas I have done evil to you.
18
ܘܐܡܪ ܫܐܘܠ ܠܕܘܝܕ ܙܕܝܩ ܐܢܬ ܡܢܝ ܡܛܠ ܕܐܢܬ ܦܪܥܬܢܝ ܛܒܬܐ ܘܐܢܐ ܦܪܥܬܟ ܒܝܫܬܐ
byshth' prethk w'n' Tbth' prethny d'nth mTl mny 'nth zdyq ldwyd sh'wl w'mr
You have declared today how you have dealt well with me, because when Yahweh had delivered me up into your hand, you didn’t kill me.
19
ܘܐܢܬ ܚܘܝܬ ܝܘܡܢܐ ܕܥܒܕܬ ܠܝ ܛܒܬܐ ܕܐܫܠܡܢܝ ܡܪܝܐ ܒܐ̈ܝܕܝܟ ܘܠܐ ܩܛܠܬܢܝ
qTlthny wl' b'ydyk mry' d'shlmny Tbth' ly debdth ywmn' khwyth w'nth
For if a man finds his enemy, will he let him go away unharmed? Therefore may Yahweh reward you good for that which you have done to me today.
20
ܘܟܕ ܢܫܟܚ ܓܒܪܐ ܠܒܥܠܕܒܒܗ ܘܢܫܕܪܝܘܗܝ ܒܐܘܪܚܐ ܛܒܬܐ ܡܪܝܐ ܢܦܪܥܝܘܗܝ ܛܒܬܐ ܢܦܪܥܟ ܡܪܝܐ ܛܒܬܐ ܚܠܦܝ ܝܘܡܢܐ ܕܥܒܕܬ ܠܝ
ly debdth ywmn' khlpy Tbth' mry' nprek Tbth' npreywhy mry' Tbth' b'wrkh' wnshdrywhy lbeldbbh gbr' nshkkh wkd
Now, behold, I know that you will surely be king, and that the kingdom of Israel will be established in your hand.
21
ܘܗܫܐ ܗܐ ܝܕܥܬ ܕܡܡܠܟܘ ܡܡܠܟ ܐܢܬ ܘܡܬܩܝܡܐ ܒܐ̈ܝܕܝܟ ܡܠܟܘܬܐ ܕܐܝܣܪܝܠ
d'ysryl mlkwth' b'ydyk wmthqym' 'nth mmlk dmmlkw ydeth h' whsh'
Swear now therefore to me by Yahweh that you will not cut off my offspring after me, and that you will not destroy my name out of my father’s house.”
22
ܝܡܝ ܠܝ ܒܡܪܝܐ ܕܠܐ ܬܘܒܕ ܙܪܥܝ ܡܢ ܒܬܪܝ ܘܠܐ ܬܘܒܕ ܫܡܝ ܡܢ ܒܝܬ ܐܒܝ
'by byth mn shmy thwbd wl' bthry mn zrey thwbd dl' bmry' ly ymy
David swore to Saul. Saul went home, but David and his men went up to the stronghold.